资深的港剧迷肯定也发现,TVB近十年来,越来越青黄不接的不只是镜头里露脸的演员,国语配音组也呈现每况愈下的趋势。其实老一辈的国语配音员,不见得有很高的学历,他们胜在生活经历丰富、艺术熏陶充分,因此我们看的全盛时期的TVB剧集,其国语配音听着还是比较自然、接近生活的,可是这些内地学院派出来的年轻配音员们,配音的时候还是太过端着,所以听起来有些做作。
《柯南》配音工作已完成柯南引进工作一直做得不太好
《名侦探柯南》的第二十三部剧场版绀青之拳已经上映三个多月了,但是引进时间仍然没有确定。比去年快很多,如果不是华夏冒险引进了M22零之执行人,可能大家都没办法在大陆的电影院看到柯南剧场版了。在今天,一位参与《绀青之拳》配音工作的演员表示,M23的配音工作已经完成,比零之执行人早了两个月。而配音完成后,大概会在两个月后上映,所以绀青之拳很有可能在九月上映。
日本动画、国产动画以及日本特摄都层出不穷,大喊母语很尴尬相信很多人都知道国配目前也说不少有多好,不过只要用心的话,对于国配的宽容心还是有的。后者给予鼓励是因为声优真的尽力了,基本上也没有哪位网友能够唱出比声优还要好的台词,而且比起原版也差不到哪里去,真的非常给力。很多人认为国语配音不好,日语配音的好,但除了声音方面又讲不出其他理由。事实上中文配音与日文配音除了语种的不同以外,台词也是一个比较关键的重点。然后又有人说:大喊母语很尴尬不是很正常吗?
国语配音 暑假即将来临,你规划好了你的暑假行程了吗?因为这部动漫只有日语版的,为了方便听不懂日语的人能够有更好的体验这部电影,官方决定将其进行中文的配音,本来是很好的一件事情,但是其预告片一出来,就受到了很多网友的吐槽。其中为千寻配音的周冬雨和为白龙配音的井柏然受到的争议比较大,很多人都觉得这部配音给中国的国配丢脸了。甚至还有很多国内的很多配音演员看完预告片之后为《千与千寻》配音,一人饰多角却完爆官方的配音。
记者调查配音圈20余人担当此任试音凭声线不与明星谋面配音“代言”为港星配音的演员不与明星谋面,收入也不稳定调查对象:为港台明星配音的演员由于有译制片署名的传统,电影中如果港台明星使用了配音,大部分都会为配音演员署名。香港明星由于长期说粤语,来大陆发展之后语言成为一大障碍,只能使用配音。记者了解到,吴彦祖的普通话是结合了英语、粤语和国语三种发音的“怪胎”,如果不配音肯定会跑戏。
国语配音 50岁梁朝伟苦练咏春3年2度打断手拍到气管炎伟仔前天到广州宣传,对戏分被剪看很开,倒是遗憾无法亲自替国语版配音,大叹:“第1次看,听到自己的国语配音很想死!王家卫磨了17年终于磨出《一代宗师》,伟仔戏分被剪掉不少,包括他和宋慧乔争执拉扯,被打了一巴掌的镜头。谈起《一》片最大遗憾,伟仔直言:“第1次我本来不想看,因为是国语版,听到配音已经想死了,王家卫本来希望我自己配,但哪有时间,前不久还在配粤语版。
《哆啦A梦》大多数人第一次看还是看的中文配音版虽然现在看动画大家都喜欢看原版配音的,但是陪伴着我们长大的《哆啦A梦》,大多数人第一次看还是看的中文配音版。在央视版的动画中,大雄、哆啦A梦、静香、小夫和胖虎分别叫做康夫、阿蒙、小静、强强、大熊,这个版本的哆啦A梦非常经典,至今卡酷卡通等电视台依然在播出,是很多七零后、八零后甚至九零后的童年记忆,配音演员也非常豪华,董浩叔叔、金龟子等人都有参与。
国语配音 什么叫反类型电影?《超人总动员》有一种特殊吸引人的地方对于《超人总动员》的国语配音,网友有两种极端的看法,一种认为姜文、徐帆和陈佩斯等人的配音经典无比。所以,笔者在一开始看《超人总动员》时面对姜文和徐帆的声音也是有拒绝心态的,但是当笔者认真看了一次国语配音版本之后,和原声版比较,笔者认为,还是看配音版比较过瘾。当然,《超人总动员》里给人惊喜的配音演员还有两位。
日本动漫的中文配音就不得人喜欢呢?可能有以下原因一些外国动漫作品,当输送到我国的时候,一般出现的就是两种情况,一种是不配音,仅仅是中文的字幕,还有一种就是有中文配音的。但是现在的情况是,很多人无论是看动漫还是看电影都会选择只有中文字幕的剧,而不是中文配音的剧,这到底是为什么呢?那同样是配音,中文的配音就不得人喜欢呢?所以作为看过很多日本动漫的人来说,肯定会觉得中文配音会存在违和感。
当年有哪些经典的动画国语配音台词有你喜欢的吗?上世纪90年代起,是日本动漫大批引进国内播放的时候,那时候涌现了大批优秀经典的动漫作品,而童年的我们,也记住了很多经典的动画,经典的台词和人物。但其实很多童年动画能成为经典,国语配音才是点睛之笔,不然你指望一群少年儿童记住一句句日语台词那根本不现实。那么,当年有哪些经典的动画国语配音台词呢?小伙伴们你们还记得哪些,是因为国语配音才得以成为经典的动漫台词吗?
你觉得中文配音的“击败音效”真的让你尴尬吗?其实不少玩家都过关于王者荣耀为何用英文作为“画外音”配音的疑惑。很多网友给出的解答都是国语配音让人尴尬,所以不用,事实真是这样吗?最开始就是被叫做手游版LOL,因为LOL的这些语音是英文,所以王者自然就继承了这个音效。而且用汉语进行“击败播报”并不尴尬,像早期的梦三国一样是用中文配音播报的。你觉得中文配音的“击败音效”真的让你尴尬吗?
要说国语动画配音要比语速版本的尴尬一些,为什么会出现这样的情况?为何一部分人会觉得国语动画配音尴尬?而在小的时候,我们主要就是看画面,还有一些动画的夸张表现。但现在如果你去重新回温,将原声版和以前国语配音版进行对比的话,就会觉得国语动画配音要比原声版本的尴尬一些,为什么会出现这样的情况呢?国语配音,即使是给国外动画配音,其实也是有好的配音效果的。当然,国语动画配音肯定是有好有坏的。
是看译制片?还是看原声字幕?的配音导演黄莺最近几年,由于好莱坞影片原声字幕版上映比率的增大,国配版渐渐受到了观众的冷遇,“国语配音让人‘出戏’”的说法更是甚嚣尘上。对此,黄莺认为,不应该将真人版电影和动画片相提并论,“由于观众群的不同,动画片的国配版仍旧是市场主流,而且在配音工作中,中外双方都会进行更多的把控。
该片《极速蜗牛》配音版“有三宝”:卖萌原唱台词妙该片内地国语版由韩寒、陈坤、夏雨、徐克三个爸爸一个“老爷”领衔配音。至于夏雨,他在此前就曾有过多部电影的配音经验,这次为《极速蜗牛》献声,可谓轻车熟路,黄莺赞道:“夏雨能很好地控制语言节奏,他是直接听英文的原声去寻找角色的感觉,虽然他与他配音的蜗牛奇特性格和形象天差地别,但他凭借他深厚的台词功底以及自己超强的理解力很快融进了角色,把奇特这个有趣的‘话唠’表现得淋漓尽致。
内地上映喜欢看粤语原版港片的影迷有福了(组图)港片不再需普通话配音影迷小白表示,“因为喜欢看TVB剧,所以爱上了粤语,可惜港片都是普通话配音版,完全没有感觉,以后终于可以看到原味港片了。并不多吧;第三,内地与香港的合拍片对内地的演员部分是有比例规定的,如果让内地演员在片子里讲粤语也是不太现实的事情,最后难免还是以配音版本发行。
《神偷奶爸2》配音阵容曝光邓超演绎“奶爸”格鲁一角继宣布2014年1月10日杀进贺岁档之后,备受期待的新年第一部进口动画大片《神偷奶爸2》日前宣布将由邓超和森碟为片中的奶爸和小女儿两个角色配音。在国语配音版中,邓超演绎“神偷奶爸”格鲁一角。而森碟的加盟,堪称影片国语配音版最大的亮点。除了邓超和田雨橙,该片的其他译制配音工作由长春译制厂完成。
为什么要找石班瑜给周星驰的电影配音?它是不是真的?说到这个问题,就涉及到当港片在台湾上映的国语版配音问题了。关于港片的国语配音版本,首先一个,大家知道为什么港片会有粤语和国语2个不同的版本吗?所以香港电影都有2个版本,一个版本是粤语,一个版本是国语。不仅是周星驰,其实当年香港很多明星普通话都非常好,可是港片在台湾上映的国语版,还是要找其他人专门配音。因此当年香港电影在台湾上映,所有的国语版,都是找的台湾专业配音演员。
热门资讯